Swedish Translation, need some advice

Discuss your new mods and themes here

Moderator: Defcon moderators

sumpis
level1
level1
Posts: 22
Joined: Fri Sep 29, 2006 1:04 pm

Swedish Translation, need some advice

Postby sumpis » Thu Oct 05, 2006 10:54 pm

Ok so I'm trying to make a swedish translation, I've found some words and phrases I'm having trouble doing a good translation of and could need some help by my fellow swedes who might be lurking around here.

dialog_smoothlines Smooth Lines "Lena linjer"?
dialog_objecttrails Show Object Trails "Visa Objektsvansar"?
dialog_refreshrate Refresh Rate Dunno if I should leave it unchanged or change it to something like "Uppdaterings Hastighet"?

Also I dont really know if I should call nukes "kärnvapen" or "atombomber"

Another question is about what im supposed to change and whats supposed to not be changed, like with:
tooltip_place_airbase Place Airbase
should i change it to like "tooltip_place_flygbas Placera Flygbas" or "tooltip_place_airbase Placera Flygbas" ?
Flygbas is airbase and Placera place in swedish.

Well I'll get back into translating but I'm having some serious doubts about if my skill is good enough, well maybe atleast my translation will be a good base for someone with better skill to start with.

edit: serious typos :P
Krakel
level0
Posts: 4
Joined: Sun Oct 01, 2006 1:10 am

Re: Swedish Translation, need some advice

Postby Krakel » Fri Oct 06, 2006 2:08 pm

sumpis wrote:
dialog_smoothlines Smooth Lines "Lena linjer"?
dialog_objecttrails Show Object Trails "Visa Objektsvansar"?
dialog_refreshrate Refresh Rate Dunno if I should leave it unchanged or change it to something like "Uppdaterings Hastighet"?

Also I dont really know if I should call nukes "kärnvapen" or "atombomber"

tooltip_place_airbase Place Airbase
should i change it to like "tooltip_place_flygbas Placera Flygbas" or "tooltip_place_airbase Placera Flygbas" ?

I have really no idea what smooth lines should be translated to in Swedish, but "lena linjer" sounds kind of childish. Object TRAILS should be "Objektspår" since it's not tails it's about ;)
And Refresh rate i "Uppdateringshastighet", nukes should be "kärnvapen" (in my opinion) since it's not really bombs but missiles with nuclear war heads. And last, I think the "tooltip_place_airbase Placera flygbas" would be the correct one to use.
gio9sg551
level0
Posts: 2
Joined: Sat Oct 07, 2006 10:23 am

Postby gio9sg551 » Sat Oct 07, 2006 10:28 am

Where i can find the files to do the translation??

I want to try to translate the game in italian :D

thx
User avatar
Xan
level1
level1
Posts: 27
Joined: Sun Oct 01, 2006 7:54 am
Location: Former soviet union

Postby Xan » Sat Oct 07, 2006 12:04 pm

The files are in main.dat->data->language->englisn.txt
and the cities names in data>earth>cities.dat (open it with the notepad as same as english.txt its a text file.)



but there are still some problems with some strings that are not inside the english.txt file.
sumpis
level1
level1
Posts: 22
Joined: Fri Sep 29, 2006 1:04 pm

Postby sumpis » Sun Oct 08, 2006 1:00 am

Thanks Krakel, its funny how I read the line "Show Object Trails" as "Show Object Tails" five or six times.
Well since posting this I havent really translated anything more but I'll get back to it tommorow I guess, been busy consuming astronomical amounts of alcohol this weekend :P
User avatar
GAMER1992
level1
level1
Posts: 71
Joined: Wed Jun 28, 2006 7:34 pm
Location: Schweden!!!!!
Contact:

Postby GAMER1992 » Wed Oct 11, 2006 6:35 pm

Hey!!! Atlast i can be useful!! I am from sweden, so if you need some help! just ask
gio9sg551
level0
Posts: 2
Joined: Sat Oct 07, 2006 10:23 am

Postby gio9sg551 » Tue Oct 17, 2006 8:25 am

I can't open these files...

how i can find english.txt? how i have to open the main.dat??
sapi
level1
level1
Posts: 38
Joined: Mon Oct 02, 2006 1:42 am

Postby sapi » Tue Oct 17, 2006 10:49 am

You can use a program like winrar to open main.dat

Return to “Mod Projects”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 10 guests