Polska w UED - Unii Europejsko-Darwinianskiej
Moderators: jelco, bert_the_turtle, Chris
Zajomwalam sie troche roznorakimi tlumaczeniami i z doswiadczenia moge wam doradzic nastepujace rzeczy:
Przy tlumaczeniu radze wam zachowac nazwy wlasne nie zmienione (np Squad zamiast Oddzial czy Druzyna) - pomaga uniknac ew. problemow ktore moga pojawic sie z racji istnienia przypadkow i roznorakich innych mozliwosci odmieniania w yrazow w j. polskim
Ogonki mozna sobie darowac, bo nie ma tam raczej wyrazow ktore by mogly wprowadzic w blad (typu laska - łaska hehe)
=========================
To all non-Polish ppl
sure, our language is a bit similar to Russian but at least we use Latin alphabet (with addition of a few national signs) what makes life and translations much easier
And if it comes to Polish online translators - slim chance that anyone would like to write something like that... Our grammar is a marvellous labyrinth many people tend to get lost in forever *grins*
Przy tlumaczeniu radze wam zachowac nazwy wlasne nie zmienione (np Squad zamiast Oddzial czy Druzyna) - pomaga uniknac ew. problemow ktore moga pojawic sie z racji istnienia przypadkow i roznorakich innych mozliwosci odmieniania w yrazow w j. polskim
Ogonki mozna sobie darowac, bo nie ma tam raczej wyrazow ktore by mogly wprowadzic w blad (typu laska - łaska hehe)
=========================
To all non-Polish ppl
sure, our language is a bit similar to Russian but at least we use Latin alphabet (with addition of a few national signs) what makes life and translations much easier
And if it comes to Polish online translators - slim chance that anyone would like to write something like that... Our grammar is a marvellous labyrinth many people tend to get lost in forever *grins*
Jcdx wrote:...And if it comes to Polish online translators - slim chance that anyone would like to write something like that... Our grammar is a marvellous labyrinth many people tend to get lost in forever *grins*
Bah, if it is anything like other Slavic languages, it is case based rather than order based. That alone should not affect things to badly. Maybe you have a few extra markers for number or tense, but in the end, language is language. Check out Chomsky. There are only so many things that you can do. And I would argue that English is an even worse quagmire, as many rules don't really work. Ever.
xander
you may be right... It would be a hard thing to judge for me because I've started studying English when I was 7, and now it's like a second language to me in most cases...
when I compare grammar of both languages the Polish one seens to be really more complicated. But that's my personal point of view...
when I compare grammar of both languages the Polish one seens to be really more complicated. But that's my personal point of view...
-
- level1
- Posts: 73
- Joined: Sat Mar 05, 2005 4:04 pm
- Location: Staring at you through your window...
I hope you know what does the last mean.... or somebody just pulled a prank on you
and this reminds me one of our English teachers - Joan. She was from US, Minnesota - she took a particular liking to Polish word "kiełbasa" (sausage)... I don't know why
We weren't a nasty lot and didn't teach her dirty Polish words though
and this reminds me one of our English teachers - Joan. She was from US, Minnesota - she took a particular liking to Polish word "kiełbasa" (sausage)... I don't know why
We weren't a nasty lot and didn't teach her dirty Polish words though
Jcdx wrote:...We weren't a nasty lot and didn't teach her dirty Polish words though :twisted:
Why ever not? Everyone needs to learn to curse in at least one foreign language. Take me for instance. I work with small kids. If I curse in English, I could lose my job. However, if I curse in a language no one understands, I get the satisfaction of cursing, and don't get sacked. Yay!
xander
Jcdx wrote:no, you didn't get my meaning... I meant that we didn't tell her for example that a good way to greet someone in Polish is to tell him 'jestes glupi' (you're dumb) or something worse...
I hope now you know what I was thinking about... Such nasty pranks are sometimes played on unaware foreigners
Ah. I see what you mean. That is a nasty thing to do to someone. I will have to try it on some one some time ^_^
By the way, is 'jestes' a verb or a pronoun?
xander
Jcdx wrote:a verb. it's form of 'to be' used in 'you are' (singular)
I thought that might be the case. In Russian, it would be 'tji glupji' -- i.e. 'you stupid'. There really isn't a commonly used conjugation of the verb 'to be', so it is kind of implied. Your construction seems to imply the pronoun, which is much more in line with what I would expect from Russian. Tell me: would 'glupi jestes' mean the same thing, or would it be an akward constrution?
xander
-
- level1
- Posts: 73
- Joined: Sat Mar 05, 2005 4:04 pm
- Location: Staring at you through your window...
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 9 guests